Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

зимний курорт

  • 1 зимний курорт

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > зимний курорт

  • 2 курорт

    муж. resort, holiday resort, health resort;
    (с минеральными водами) spa морской курортseaside, seaside resort, watering-place, bathing-place, plage зимний курортwinter resort фешенебельный курортpleasure-resort летний курортsummer resort
    м. health resort;
    (с минеральными водами) spa;
    ~ник м. разг. visitor at/to a health resort;
    ~ный: ~ное лечение treatment at a health resort;
    ~ный сезон holiday season.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > курорт

  • 3 winter resort

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > winter resort

  • 4 winter resort

    зимний курорт

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > winter resort

  • 5 winter resort

    Англо-русский современный словарь > winter resort

  • 6 resort

    rɪˈzɔ:t
    1. сущ.
    1) а) прибежище;
    средство спасения You are my only/last resort. ≈ Ты моя последняя надежда на спасение. Syn: refuge, comfort б) обращение (к чему/кому-л. как к средству спасения) to have resort toобращаться к кому-либо( за советом, помощью и т.д.)
    2) а) посещаемое место, излюбленное место б) курорт health resort, holiday resort, vacation resort ≈ курорт winter resortзимний курорт summer resort
    3) сбор сборище;
    скопление;
    толпа A great resort of men of talents now flocked around him. ≈ Вокруг него теперь толпилась масса талантливых людей. Syn: assemblage, throng, crowd
    2. гл.
    1) прибегать( к чему-л.), обращаться за помощью (to) to resort to threatsприбегать к угрозам Poets sometimes resort to strange uses of the language. ≈ Поэты иногда странным образом пользуются языком.
    2) часто посещать, бывать, собираться( у кого-л. или в каком-л. месте) We resorted to the hotel for some coffee. ≈ Мы заглядывали в отель выпить кофе. обращение ( за помощью и т. п.) - to make /to have/ * to smb. обращаться к кому-л. - to make * to smth. прибегать к чему-л. - to have * to force /to violence/ прибегать к насилию - without * to force /to violence/ не прибегая к насилию прибежище, утешение;
    надежда;
    спасительное средство - that is my only * это моя единственная надежда посещаемое место, излюбленное место (отдыха, прогулок и т. п.) - popular * любимое публикой место пристанище - all-night * ночной клуб - * of thieves воровской притон курорт (тж. health или holiday *) - seaside * морской курорт - summer * летний курорт - * hotel курортная гостиница, курортный отель (устаревшее) сборище - he encouraged the * of artists он любил, чтобы у него собирались художники > in the /as a/ last * в крайнем случае;
    как последнее средство прибегать, обращаться (к чему-л.) - to * to all sorts of precautions прибегать ко всяким мерам предосторожности - to * to force прибегнуть к насилию - to * to blows пустить в ход кулаки, затеять драку( редкое) обращаться за помощью (к кому-л.) (устаревшее) (часто) посещать;
    бывать (где-л.) - a place which he was known to * место, где он, как известно, бывал отправляться куда-л. - at the age of twenty-five he *ed to Italy в возрасте двадцати пяти лет он отправился в Италию ~ прибежище;
    утешение;
    надежда;
    as a last resort, in the last resort в крайнем случае;
    как последнее средство;
    without resort to force не прибегая к насилию ~ прибежище;
    утешение;
    надежда;
    as a last resort, in the last resort в крайнем случае;
    как последнее средство;
    without resort to force не прибегая к насилию last ~ последнее средство resort обращаться ~ обращение (за помощью) ~ обращение за помощью ~ посещаемое место;
    курорт (тж. health resort) ;
    summer resort дачное место ~ (часто) посещать ~ прибегать (к чему-л.), обращаться за помощью (to) ;
    to resort to force (или to compulsion) прибегнуть к насилию, принуждению ~ прибежище;
    утешение;
    надежда;
    as a last resort, in the last resort в крайнем случае;
    как последнее средство;
    without resort to force не прибегая к насилию ~ прибежище ~ спасительное средство ~ to прибегать к ~ прибегать (к чему-л.), обращаться за помощью (to) ;
    to resort to force (или to compulsion) прибегнуть к насилию, принуждению ~ посещаемое место;
    курорт (тж. health resort) ;
    summer resort дачное место tourist ~ центр туризма ~ прибежище;
    утешение;
    надежда;
    as a last resort, in the last resort в крайнем случае;
    как последнее средство;
    without resort to force не прибегая к насилию

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > resort

  • 7 Palm Beach

    Курортный городок на юго-востоке штата Флорида, к северу от Майами, на узком песчаном острове, отделенном лагуной от материка, напротив г. Уэст-Палм-Бич [ West Palm Beach]. 10,4 тыс. жителей (2000). Здесь живут самые богатые люди страны; застроен дорогими виллами с частными пляжами и пальмовыми рощами, посаженными в конце XIX в. Здесь находятся роскошные отели, яхт-клубы. Уорт-авеню [Worth Avenue] - главная торговая улица-променад с магазинами ведущих фирм, художественными салонами и т.д. Популярен как зимний курорт с 90-х годов XIX в.; в зимний период численность населения возрастает многократно. Статус населенного пункта с 1911; входит в состав графства Палм-Бич [Palm Beach County].

    English-Russian dictionary of regional studies > Palm Beach

  • 8 Lake Worth

    Город-курорт на юго-востоке штата Флорида, на берегу озера Уэрт [Worth, Lake] (узкой лагуна-залив Атлантического океана) в 10 км к югу от г. Уэст-Палм-Бич [ West Palm Beach]. 35,1 тыс. жителей (2000). Зимний курорт. Основан 70-е годы XIX в., бурное развитие пришлось на начало XX в., когда торговцы земельными участками получили возможность продавать земли на побережье. Среди достопримечательностей - городской пирс (300 м). Местный колледж Палм-Бич [Palm Beach Community College] (1933).

    English-Russian dictionary of regional studies > Lake Worth

  • 9 Augusta

    1) Город на юго-западе штата Мэн, на р. Кеннебек [ Kennebec River]. Столица штата (с 1832), административный центр графства Кеннебек [Kennebec County]. 18,5 тыс. жителей (2000). Деревообработка, производство бумаги, компьютеров. Туризм. Основан в 1628 как торговый пост Плимутской компании [ Plymouth Company]. Первоначально был известен под названиями Кушнок [Cushnoc, Koussinoc] (1625-1771), Халлоуэлл [Hallowell] (1771-97), Харрингтон [Harrington] (1797). Современное название (с 1797) дано в честь дочери военного Г. Дирборна [ Dearborn, Henry] Памелы Огасты Дирборн [Dearborn, Pamela Augusta]; статус города с 1849. Среди достопримечательностей - здание законодательного собрания штата [State House], построенное по проекту Ч. Булфинча [ Bulfinch, Charles] в 1832; Форт Вестерн [Fort Western] (1754); Особняк губернатор [Executive Mansion], Музей штата Мэн [Maine State Museum]. В пригороде - Мэнский университет [ Maine, University of] (1965). Белградские озера [Belgrade Lakes] - популярное место отдыха.
    2) Город на востоке штата Джорджия, порт на р. Саванна [ Savannah River]. 199,7 тыс. жителей (2000), с пригородами 477,4 тыс. В 90-е годы XX в. наблюдались быстрые темпы прироста населения. Административный центр графства Ричмонд [Richmond County]. Основан в 1735 на месте пушной фактории [ trading post]; назван в честь матери английского короля Георга III. В 1783-95 столица Джорджии. Торговый и промышленный центр, транспортный узел большого региона в Джорджии и Южной Каролине. Химическая промышленность (минеральные удобрения, медикаменты). ГЭС на р. Саванна. Зимний курорт, популярный среди любителей гольфа. Известен прекрасными садами, в городе много исторических памятников и домов, в том числе дом, где провел детство президент США В. Вильсон [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. Колледж Пэйна [Paine College] (1882), Университет штата в Огасте [Augusta State University] (1925), Медицинский колледж Джорджии [Medical College of Georgia] (1828). В пригороде - Форт Гордон [ Fort Gordon], учебный центр войск связи [ Signal Corps]; играет важную роль в экономике города.

    English-Russian dictionary of regional studies > Augusta

  • 10 Bradenton

    Город на юго-западе штата Флорида, на реках Манати [Manatee River] и Брейден [Braden River], у южного входа в залив Тампа [Tampa Bay], в 16 км к северо-западу от Сарасоты. 49,5 тыс. жителей (2000). Зимний курорт, спортивное рыболовство. Центр сельскохозяйственного района (цитрусовые, овощи); здесь находятся основные производственные мощности компании "Тропикана" [ Tropicana]. В окрестностях добывают травертин (известковый туф). Рядом Национальный памятник Де Сото [ De Soto National Memorial], посвященный прибытию сюда в мае 1539 испанского мореплавателя Де Сото [ De Soto, Hernando]. Первое поселение основано в 50-е годы XIX в. Джозефом Брейденом [Braden, Joseph]; руины его дома-замка - популярная достопримечательность. Основан в 1878, статус города с 1903.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bradenton

  • 11 Brownsville

    Город на крайнем юге штата Техас, в 27 км от места впадения р. Рио-Гранде [ Rio Grande River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. 139,7 тыс. жителей (2000), значительная часть населения - мексиканцы [ Mexican-Americans]. Административный центр [ county seat] округа Кэмерон [Cameron County]. Морской порт (благодаря глубоководному каналу, построенному в 1936) на маршруте Берегового канала [ Gulf Intracoastal Waterway], международный аэропорт [Brownsville International Airport]. Судостроение, нефтепереработка, производство нефтяного оборудования, швейная промышленность. Тесно связан с экономикой соседней Мексики, где действуют американские фабрики-макиладора [ maquiladora]. Центр крупного сельскохозяйственного района в долине р. Рио-Гранде (овощи, фрукты, хлопок). Зимний курорт. Форт Техас [Fort Texas] на месте будущего города основан в 1846 генералом З. Тейлором [ Taylor, Zachary], вскоре переименован в честь майора Дж. Брауна [Brown, Jacob], погибшего при обороне форта от мексиканцев. Военный форт действовал здесь вплоть до 1944; стал известен всей стране из-за инцидента, произошедшего в 1906 [ Brownsville Affair]. Среди достопримечательностей - несколько курортов и заповедников в районе города, в том числе Национальное ландшафтное морское побережье "Остров Падре" [ Padre Island National Seashore]

    English-Russian dictionary of regional studies > Brownsville

  • 12 Chandler

    Город на юге центральной части штата Аризона, в долине р. Солт [ Salt River], юго-восточный жилой пригород г. Финикса. 176,5 тыс. жителей (2000). Один из наиболее быстрорастущих городов штата - в 90-е годы XX в. население выросло на 95%. Основан в 1912 как часть крупного ранчо [ ranch] Ал. Чэндлера [Chandler, Alexander J.], с 1920 статус города и современное название. Зимний курорт, популярный среди любителей гольфа. Центр сельскохозяйственного района. Бурно рос начиная с 70-х годов XX в., в том числе благодаря новым научно-исследовательским центрам в области высоких технологий. Производство компьютерных деталей, удобрений, передвижных домов [ mobile home]. В пригороде резервация Хила-Ривер [ Gila River Reservation].

    English-Russian dictionary of regional studies > Chandler

  • 13 Independence

    1) Город на западе штата Миссури, восточный пригород Канзас-Сити [ Kansas City]. 113,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1849. В XIX в. - один из центров колонизации Запада, находился в начале Орегонской тропы [ Oregon Trail] и тропы Санта-Фе [ Santa Fe Trail]; во время Гражданской войны [ Civil War] дважды переходил из рук в руки. Сельскохозяйственное машиностроение. Производство стрелкового оружия. Пищевая промышленность. Среди достопримечательностей - Дом-музей и Библиотека президента США Гарри Трумэна [ Harry S. Truman National Historic Site, Harry S. Truman Presidential Library], бревенчатая хижина [ log cabin], где размещался местный суд [Old Jackson County Courthouse] (1824). В окрестностях - форт Осейдж [Fort Osage], первый форпост США на Территории Луизиана [Louisiana Territory]. Крупная публичная библиотека [Independence Public Library].
    2) Город на востоке штата Калифорния, в долине Оуэнс [Owens Valley], на северных склонах горы Уитни [ Whitney, Mount]. 574 жителя (2000). Близ города добыча золота, ртути. Зимний курорт. Краеведческий музей восточной Калифорнии [Eastern California Museum]
    3) Город на юго-востоке штата Канзас, на р. Вердигрис [Verdigris River]. 9,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1869 на землях племени осейдж [ Osage]. Торговый центр сельскохозяйственного района (озимая пшеница). Добыча нефти и газа. Производство цемента, стройматериалов

    English-Russian dictionary of regional studies > Independence

  • 14 McAllen

    Город на крайнем юге штата Техас, в низовьях р. Рио-Гранде [ Rio Grande River]. 106,4 тыс. жителей (2000). Добыча и переработка нефти и природного газа. Машиностроение, текстильная промышленность. Центр сельскохозяйственного района (сахарный тростник, зерновые, овощи, цитрусовые, хлопок). Важный центр торговли с Мексикой. Развит туризм (зимний курорт; субтропический климат особенно привлекает канадцев и жителей Среднего Запада [ Midwest]). Основан в 1905, статус города с 1911; назван в честь владельца местного ранчо [ ranch] Дж. Макаллена [McAllen, John]. Развитие города началось с обслуживания крупного воинского контингента (около 12 тыс. человек), прибывшего сюда во время пограничного конфликта (1916).

    English-Russian dictionary of regional studies > McAllen

  • 15 Mesa

    Город на юге центральной части штата Аризона, на р. Солт [ Salt River], восточный пригород г. Финикса [ Phoenix]. 396,3 тыс. жителей (2000; рост численности населения в 90-е гг. XX в. составил более 37%, в 80-е гг. - около 90%). Основан в 1878 мормонами [ Mormons]; одна из достопримечательностей города - храм мормонов [Mormon temple]. Торгово-финансовый центр крупного сельскохозяйственного района (хлопок, зерно, сахарная свекла, цитрусовые, томаты, лук); производство продуктов питания, авиадеталей, электроника. Популярный зимний курорт. Местный колледж [Mesa Community College] (1965), экспериментальная станция Аризонского университета [ Arizona, University of]. В пригороде - резервация Солт-Ривер [ Salt River Reservation].

    English-Russian dictionary of regional studies > Mesa

  • 16 Pasadena

    1) Город на юге штата Калифорния, северо-восточный жилой пригород Лос-Анджелеса. Расположен на склонах гор Сан-Габриэл [ San Gabriel Mountains]. Основан в 1874, статус города с 1886. 133,9 тыс. жителей (2000). Радиоэлектроника; пищевая промышленность. Калифорнийский технологический институт [ California Institute of Technology] и несколько колледжей, публичная библиотека [Pasadena Public Library] (основана в 1927). Популярный зимний курорт. Среди достопримечательностей: Пасадинский театр [ Pasadena Playhouse], "Игорный дом" [Gamble House], построенный в 1908 в стиле бунгало (одноэтажное распластанное строение с большой верандой по всему фасаду), который потом распространился по всему штату, Художественный музей Нортона Саймона [Norton Simon Museum], Азиатско-тихоокеанский музей [Pacific-Asia Museum] и др. Место проведения ежегодного чемпионата "Розовой чаши" [ Rose Bowl] (с 1890) и Парада роз [Tournament of Roses Parade, Rose Parade] в канун Нового года. Крупные общины афро-американцев [ Afro-Americans] и американцев латиноамериканского происхождения [ Hispanic Americans]
    2) Город на юге штата Техас, примыкает к г. Хьюстону, его жилой пригород. 141,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1895. На месте города 21 апреля 1836 произошла битва при Сан-Хасинто [ San Jacinto, Battle of]. Ныне центр нефтехимической промышленности, транспортный узел на Хьюстонском канале [Houston Ship Channel]. Два колледжа

    English-Russian dictionary of regional studies > Pasadena

  • 17 Savannah

    I
    Город на востоке штата Джорджия в устье р. Саванна [ Savannah River]. 131,5 тыс. жителей (2000), с пригородами - 293 тыс., третий по величине город штата. Статус города с 1789 (в 1754-86 - столица Джорджии). Международный порт, судостроительные и ремонтные доки. Целлюлозно-бумажная, сахарная (одна из крупнейших фирм в США - "Саванна шугар рифайнинг" [Savannah Sugar Refining Co.]) и химическая (заводы "Американ сайанамид" [ American Cyanamid Co.] и др.) промышленность; металлургия, авиастроение; пищевая промышленность. Центр района, известного как "Приморская империя" ["Coastal Empire"]. Военная база Форт-Стюарт [Fort Stewart]. Популярный зимний курорт. Несколько колледжей, симфонический оркестр, балет [Ballet Guild], театры. Большая часть центра города [Olde Savannah] является историческим памятником [National Historic District], охраняемым государством. Среди достопримечательностей: Океанографический институт и Океанариум [Skidaway Institute of Oceanography and Aquarium], Художественный музей Академии искусств и наук Телфера [Telfair Academy (of Arts and Sciences)] (1875), Национальный памятник "Форт Пуласки" [ Fort Pulaski National Monument], Музеи: Большой саванны [Great Savannah Exposition], Морской [Maritime Museum], морских судов [Ships of the Sea Museum] и старинных автомобилей [Antique Car Museum]. Город заложен в 1733 английским генералом Дж. Оглторпом [ Oglethorpe, James Edward] (первое постоянное поселение в Джорджии). Застраивался по плану генерала, согласно которому на перекрестках улиц разбивались скверы (24 площади). Главная улица города Булл-стрит [ Bull Street]. В 1763 в городе стала выходить первая в колонии газета "Джорджия газетт" [Georgia Gazette]. Город рано стал важным политическим центром борьбы за независимость, в 1779 - место ожесточенного сражения. Имел стратегическое значение во время Гражданской войны [ Civil War], в декабре 1864 здесь закончился "марш к морю" генерала Шермана [ Sherman's March to the Sea]. Среди многочисленных праздников города - парад в День Св. Патрика [ St. Patrick's Day] и "Благословение флота" ["Blessing of the Fleet"]
    II
    "Саванна"
    1) Первый парусный корабль с паровым двигателем, совершивший трансатлантическое плавание. Построен в г. Нью-Йорке для пароходной компании из г. Саванна, шт. Джорджия. 22 мая 1819 отправился в г. Ливерпуль (Великобритания), куда прибыл через 29 дней, практически не используя паровую тягу
    2) Первое и единственное в мире торговое судно-атомоход. Спущено на воду в 1959, использовалось в 1962-70. Дальность плавания без дозаправки 483 тыс. км

    English-Russian dictionary of regional studies > Savannah

  • 18 West Palm Beach

    Город на юго-востоке штата Флорида. 82,1 тыс. жителей (2000). Основан в 1880 по инициативе Г. Флэглера [ Flagler, Henry Morrison], после 1893 развивался как торговый центр, обслуживающий соседний г. Палм-Бич, статус города с 1894. Грузовой порт на Атлантическом океане, международный аэропорт. Радиоэлектронная и авиационная промышленность, производство компьютеров. Предприятия фирм "Пратт энд Уитни" [ Pratt and Whitney Co.], "Ханиуэлл" [ Honeywell, Inc.], "Рэдио корпорейшн ов Америка" [ Radio Corporation of America] и др. Зимний курорт на Золотом берегу [ Gold Coast]. Флоридский атлантический университет [Florida Atlantic University]. Среди достопримечательностей зоопарк-сафари "Страна львов" [Lion Country Safari], в котором звери содержатся без клеток. Художественная галерея Нортона [Norton Gallery of Art] (крупное собрание французской и американской живописи XIX-XX вв.) и др. Ежегодно в ноябре здесь проводится фестиваль "Наследие Флориды" [Florida Heritage Festival]

    English-Russian dictionary of regional studies > West Palm Beach

  • 19 Yuma

    I 1.
    Индейское племя, населявшее земли в районе рек Колорадо [ Colorado River] и Хила [ Gila River] и на юго-западе Аризоны, в Калифорнии, а также в Мексике; в конце XVIII в. насчитывало 3 тыс. человек. Индейцы племени отличались храбростью и физической красотой, жили кланами, которые назывались именами животных. Традиционно занимались сельским хозяйством; зимой жили в "земляных домах" [ earth lodge]. Господствовал патриархат. Вождь в основном играл роль духовного наставника, в войне не участвовал. Воевали с племенами пима [ Pima] и марикопа [ Maricopa]. Первые контакты с европейцами относятся к 1701; попытки обращения в христианство, предпринимавшиеся испанскими миссионерами, не увенчались успехом. После создания американцами в 1850 форта Юма [Fort Yuma, Yuma II] практически прекратили заниматься выращиванием традиционных культур (кукурузы, бобов, тыквы) и передали земли властям. К 1910 численность племени составляла около 850 человек. В 1991 в резервации Форт-Юма [Fort Yuma Reservation], расположенной в штатах Калифорния и Аризона, жили около 3 тыс. индейцев юма
    2.
    Относится к юмской ветви [ Yuman]
    II
    Город на крайнем юго-западе штата Аризона, у слияния рек Хила [ Gila River] и Колорадо [ Colorado River] на границе с Калифорнией. 77,5 тыс. жителей (2000). Торговый центр сельскохозяйственного района. Популярный зимний курорт. В пригороде испытательный полигон [Yuma Proving Ground] и авиабаза морской пехоты [Yuma Marine Corps Air Station]. Международный аэропорт [Yuma International Airport]. Первыми поселениями на месте города были две испанские католические миссии, созданные в 1779. Переправа через р. Колорадо [Yuma Crossing] в этом месте сокращала путь в Калифорнию в период "золотой лихорадки" [ Gold Rush] 1848; в 1850 недалеко от миссий был создан американский военный форт Юма [Fort Yuma]. Город основан в 1854 под названием Колорадо-Сити [Colorado City], в 1862 переименован в Аризона-Сити [Arizona City]; современное название с 1873. В 1877 через город прошла ветка железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad]. Среди достопримечательностей историческая часть города и старая тюрьма [Old Territorial Jail] (1876). В феврале здесь проводится родео [Silver Spurs Rodeo, rodeo]

    English-Russian dictionary of regional studies > Yuma

  • 20 Sun Valley

    Солнечная долина ( штат Айдахо), зимний курорт, получивший особ. известность после выхода на экраны фильма «Серенада Солнечной долины»

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Sun Valley

См. также в других словарях:

  • зимний курорт — Живописная и удобная местность в горах, на склонах которых организованы горнолыжные трассы, а в долине построены пансионаты и гостиницы. Syn.: горнолыжный курорт …   Словарь по географии

  • Зимний вечер в Гаграх — Зимний вечер в Гаграх …   Википедия

  • горнолыжный курорт — Живописная и удобная местность в горах, на склонах которых организованы горнолыжные трассы, а в долине построены пансионаты и гостиницы. Syn.: зимний курорт …   Словарь по географии

  • Сестрорецкий курорт — Культурное наследие Российской Федерации Курортная зона Сестрорецка расположена на левом берегу реки Заводская Сестра и тянется вдоль побережья Финского залива …   Википедия

  • Нилова Пустынь (курорт) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нилова Пустынь. Не следует путать с одноимённым монастырем  на озере Селигер. Координаты: 51°41′45″ с. ш. 101°40′12″ в. д …   Википедия

  • Горнолыжный курорт каракол — Горнолыжная база Каракол Горнолыжный курорт Каракол находится в 392х км к юго востоку от столицы Кыргызcтана  города Бишкек. Время пути от Бишкека до г. Каракол занимает 5 6 часов. Дорога большей частью проходит по берегу знаменитого… …   Википедия

  • Мацестинский курорт (Сочи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мацеста. Герб Мацесты …   Википедия

  • Мацестинский курорт — Герб Мацесты Символическое изображение Мацесты Мацестинский курорт крупнейший лечебный бальнеологический комплекс России, основанный в 1902 на целебных сероводородных источниках. Сочинские курортологи разработали уникальные, признанные во всём… …   Википедия

  • Бакуриани — Посёлок городского типа Бакуриани груз. ბაკურიანი Страна ГрузияГрузия …   Википедия

  • Опатия — (Opatija), фешенебельный курорт на СЗ. Хорватии, на зап. берегу зал. Кварнер Адриатического моря. 30 тыс. жителей (1991). Возник в 1884 г. как зимний курорт Австрийская Ривьера для аристократии после проведения сюда ж. д. из Риеки. Получил… …   Географическая энциклопедия

  • Медео — (по казахски Медеу), курортная местность в Казахстане в 16 км к Ю. от Алматы, в долине р. М. Алматинка, в сев. предгорьях Заилийского Алатау, на высоте 1700 м, среди еловых лесов. Крупный спорткомплекс Медео (каток с искусственным льдом); близ М …   Географическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»